De la cuchara a la boca, puede caerse la sopa


De la cuchara a la boca, puede caerse la sopa
[lang name="SpanishTraditionalSort"]De la cuchara a la boca, se cae la sopa.
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Del plato a la boca se puede caer la sopa.
[lang name="SpanishTraditionalSort"][= todo puede fallar en el último momento / no hay que cantar victoria antes de tiempo]
Man muss auf alles gefasst sein.
Alles kann im letzten Moment schief gehen.
Wer weiß, was bis dahin noch alles passieren kann.
Man muss mit allem rechnen.
Nichts ist sicher.
Man hat schon Pferde vor der Apotheke kotzen sehen.
Man hat schon Pferde kotzen sehen und das direkt vor der Apotheke.
[lang name="SpanishTraditionalSort"][= es geschehen manchmal die unwahrscheinlichsten Dinge]
Von der Hand zum Mund verschüttet mancher die Suppe.

Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán. . 2014.


Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.